Marginal(マージナル)|YouTubeや動画の翻訳、吹替えのご依頼お待ちしております。

サイトマップ

無料見積り・ご相談は24時間いつでも受付中!

よくある質問

Q.日本語のデータはもらえますか?
A.自声翻訳ではお好きな10言語に併せて日本語の字幕ファイルも納品致します。
Q.10言語をどうやって翻訳していますか?
A.まず初めにAIを用いて日本語の字幕ファイルを作成した後に弊社スタッフが添削を行います。
完成した日本語の字幕ファイルを基に、AIを用いて多言語化対応致します。
Q.基本料金や月額使用料はいくらですか?
A.自声翻訳・自声吹替に基本料金や月額使用料はありません。
かかる料金は動画の長さの分だけ。1分/1,000円(or1分/2,000円)のジャストプライスです。
Q.クレジットカードでの決済は可能ですか?
A.可能です。
お支払いは現金または各種クレジットカードにて決済可能です。
Q.翻訳はどのタイミングで依頼すればいいですか?
A.これからアップロードする動画に関してはアップロード予約からアップ日までに翻訳を実装することを強くオススメ致します。
アップロード直後が一番視聴者へリーチする確率が高く、おすすめなどにも選ばれる可能性が高いからです。

過去動画に関してはお客様の予算に合わせて再生数の高い順に対応させていくことをオススメ致します。
また適切な予算や時期などについてもご提案させていただきますので、ぜひ一度お問合せください。
Q.翻訳して再生回数と登録者本当に伸びますか?
A.翻訳導入当初は少しずつ増加していき、翻訳をしている認知が拡大していくにつれて大きく増加していきます。
例えばですがYoutubeチャンネル開設当初と1万人、10万人、100万人の時点での再生数や登録者の増加数は大きく違います。
翻訳を導入することで対応した言語の国で新しくチャンネルを開設したようなイメージを持っていただければ分かりやすいかと思います。

PAGE TOP